Эту сказку Исвен рассказывала еще на Тол-Сирион. Сначала я думала, что сказка эльфийская. Но по многим словам поняла, что это все-таки вполне человеческая история. Скорее всего, слышала она ее где-нибудь в Дортонионе, еще до войны. Вот в таком, наиболее приближенном к человеческой речи виде я ее и пересказываю.
Сказка про хитрого охотника и глупых орков
читать дальшеДавным-давно, когда черный враг еще сидел за черными горами как мышь под метлой, а эльфы и люди бродили где хотели, жил-да был в Бретиле, а может в Дортонионе, а может и еще где один охотник. Был это бродяга без семьи и родных, жил только охотой, не пахал и не сеял. Все, что надо для жизни, выменивал на дичь, которую добывал, тем и кормился.
Вот как-то раз в начале лета шел он по берегу лесной речки. День выдался жаркий, солнышко пекло во всю силу, умаялся охотник и захотелось ему освежиться. Не долго думая, разделся, пожитки сложил под куст и полез в речку. Наплавался в свое удовольствие, выбрался на берег обсохнуть, глядь: а под кустом огромный страшный орк сидит, кривым кинжалом зубы чистит. Хотел было охотник дать деру в чем был, да разве по кустам и колючкам далеко убежишь. На ровном месте в беду попал, сам дичью стал: сцапал его орк, связал и повел, ладно, хоть штаны надеть позволил.
Идет, зубы страшные скалит, хвастается: «Вот это добыча так добыча. Отволоку тебя за черные горы и продам в рудник, хорошую цену возьму». А тут здрасьте вам через плетень — навстречу другой орк топает. Страшный, клыкастый, глаза косые щурит - не любят орки дневного света. «Чего это ты, - говорит, - тут хвастаешься? Это моя добыча! А ты ступай подобру поздорову, пока я тебе бока не намял». Стали орки друг на друга зубы скалить, кто кого запугает. А потом привязали охотника к дереву и сцепились. Долго валяли друг дружку по сосновым шишкам, наконец выдохлись. Тут первый орк и говорит: «Слушай, сосед, а ну как мы друг друга убьем? Тогда этот человечишко еще чего доброго развяжется да сбежит! Пусть он сам скажет, кто из нас самый сильный». «Точно! - второй орк согласился, - А не скажет, так разорвем его пополам и съедим, чтобы никто в накладе не остался. Эй, ты, человек, а ну говори, кто из нас самый сильный! А то слопаем!»
Охотник смекнул, что дело плохо. Орки-то и впрямь могут передумать его куда-то вести, возьмут да сожрут, с них станется. «Оба вы, - говорит, - сильные и страшные. А вот кто из вас самый быстрый? Видите, там вдалеке на холме над рекой большой дуб стоит — вот кто к дубу первый добежит да принесет оттуда желудь, тот, пожалуй, и будет самый быстрый, а значит и самый сильный. Вот тот пускай меня и ведет дальше».
Очень хотелось оркам узнать, кто из них сильнее. Так хотелось, что и про добычу забыли. Подхватились и побежали. А охотник тихонечко веревки о дерево перетирает и думает: «Глупые, глупые орки. В эту пору желуди еще даже не спеют. Долго же вам придется копаться». Развязался охотник и тихонько пошел в сторону дуба. Очень хотелось ему выручить назад свой лук со стрелами. Новый когда еще соберешь. Подкрался поближе, смотрит, а орки нашли на дубу один-единственный прошлогодний желудь и дерутся из-за него. Взял охотник с прибрежной коряги пучок сухих водорослей, наскоро сделал себе из них усы и бороду, палку себе подобрал, идет, опирается на нее, будто древний старый дед бредет по своим делам. Орки его не узнали, но драться прекратили. «Эй, ты, - говорят, - старик! Ты, наверное, много знаешь, скажи, кому из нас должен достаться этот желудь. А мы тебя тогда, так уж и быть, не съедим, все равно ты старый и невкусный». «Ну что же, скажу, - отвечает охотник, - желудь заберет тот, кто его достанет вон оттуда». С этими словами он бросил желудь с обрыва в речку.
Так хотелось оркам узнать, кто из них сильнее, что забыли они даже про то, что плавать не умеют. Прыгнули с обрыва вслед за желудем и утонули. А охотник забрал свой лук со стрелами, плащ да котомку с припасами и пошел своей дорогой. Но купался с тех пор с оглядкой.
Еще немножечко о "Море..."
Эту сказку Исвен рассказывала еще на Тол-Сирион. Сначала я думала, что сказка эльфийская. Но по многим словам поняла, что это все-таки вполне человеческая история. Скорее всего, слышала она ее где-нибудь в Дортонионе, еще до войны. Вот в таком, наиболее приближенном к человеческой речи виде я ее и пересказываю.
Сказка про хитрого охотника и глупых орков
читать дальше
Сказка про хитрого охотника и глупых орков
читать дальше