20:55

Шасси, крылья, хвост - вот мои документы!
Откопала прелюбопытный сериал "Загадочные авиакатастрофы Второй мировой". Ценный материал, любопытные подробности... Но от перевода мои уши уже в трубочку свернулись. Пока идет общий набор лексики, все в пределах нормы, но с авиационной терминологией - вилы выкидные.
"Бензобаки DC-3 находятся на брюхе самолета" - Где???
"Молния могла повредить трубки, ведущие к двигателю" - вот тут вообще не понимаю, что имелось в виду. Трубка Пито? Топливопровод? Или просто факт, что молния могла ударить в двигатель "Дугласу" и привести к его остановке?
Уши вянут, смысл теряется. Смотреть в оригинале - с моими познаниями не выход. Мне нужны английские субтитры, тогда я что-то пойму.
Несмотря на все косяки, фильм рекомендую. Но если вы владеете языком, смотрите в оригинале.

@темы: кино, вино и домино

Комментарии
26.03.2017 в 21:13

Разве для смерти рождаются дети, Родина? Разве хотела ты нашей смерти, Родина?
Какое-то массовое поветрие среди переводчиков, когда основной перевод вроде на уровне, но стоит появиться названию растения, техническому термину, цитате из классики или библии, не говоря уж о пословицах и поговорках, как начинается треш и угар типа "и у него были лампочки во рту" . Нет, понятно, что нельзя знать все, но хотя бы погуглить им никто же не запрещает =\
Не помню, смотрел ли этот сериал, но в "за секунду до катастрофы" было много интересного, в т.ч. и с самолетами.
26.03.2017 в 21:25

Шасси, крылья, хвост - вот мои документы!
Темар, "за секунду до катастрофы" - там всего пара эпизодов, Сиу-Сити и что-то еще. Есть "Расследование авиакатастроф", его я видела практически весь, который вышел. Но военная тема интереснее, жаль, что всего 6 серий.
26.03.2017 в 21:45

Разве для смерти рождаются дети, Родина? Разве хотела ты нашей смерти, Родина?
Ых, вот что значит смотреть по телику и не сначала, так и не скажешь, откуда что, типа крутой истории о пассажирском самолете, у которого обломки то ли лопатки из двигателя, то ли еще чего-то перерубили тяги управления и еще кучу электроники убили. И летчики посадили этого гиганта, только включая и выключая двигатели в нужные моменты!
26.03.2017 в 21:55

Там на неведомых рулёжках Следы невиданных шасси
находятся на брюхе самолета

Belly - вполне официальный термин.
26.03.2017 в 22:05

Я не падаю, я так летаю. Каждый летает как умеет
shushu, в английском — возможно. Но речь-то о переводе на русский. А в русском это слово употребляется разве что в контексте «посадки на брюхо». В остальных случаях — нижняя часть фюзеляжа и никак иначе.
27.03.2017 в 07:10

Шасси, крылья, хвост - вот мои документы!
обломки то ли лопатки из двигателя, то ли еще чего-то перерубили тяги управления
У реактивного двигателя лопатки действительно есть. Вообще, у "Секунд до катастрофы" довольно приличный перевод.
shushu, На русский все-таки должно переводиться как-то с учетом авиационной терминологии. Кстати, то, что у нас "хвост" у их авиаторов тоже "tail" или как-то еще? Вообще, часто попадаются разночтения: то "спойлеры", то "предкрылки" или какой-то еще похожий наш термин. Кстати, с DC-3 как по-русски получается, у центроплане у него баки, так что ли?
27.03.2017 в 08:00

Разве для смерти рождаются дети, Родина? Разве хотела ты нашей смерти, Родина?
У-2_кукурузник, знаю) собственно потому и не уверен, как было в передаче, т.к. оттуда помню только, что обломки чего-то перерубили все, до чего долетели, а про выламывающиеся лопатки - читал совсем другое.
27.03.2017 в 11:13

Лети, душа моя, на свет, лети на волю. Моя свобода - это миф, мечта рабов.(с)
После того, как в одном детективном сериале школу Святой Троицы перевели как школу Святой Тринити, я уже ничему не удивляюсь.(
27.03.2017 в 11:53

Я не падаю, я так летаю. Каждый летает как умеет
У-2_кукурузник, насколько я понял из англовики, tail в английском — не весь хвост, а конкретно хвостовое оперение.

А вот спойлеры и предкрылки — это принципиально разные детали. Но их перепутать трудно: предкрылок — slat, а спойлер так и будет spoiler.
27.03.2017 в 12:40

Шасси, крылья, хвост - вот мои документы!
А вот спойлеры и предкрылки — это принципиально разные детали.
Тут могла я ошибиться, потому что не помню точно. Но иногда "спойлеры" заменяли каким-то русскоязычным обозначением, хотя на заднем плане четко слышались именно они.
27.03.2017 в 13:58

Я не падаю, я так летаю. Каждый летает как умеет
Если не ошибаюсь, спойлеры по-русски могут называть ещё интерцепторами. Если называли именно так — то ошибки нет.

Хотя, конечно, если иногда называли так, а иногда эдак — это всё равно не дело.
27.03.2017 в 16:04

Шасси, крылья, хвост - вот мои документы!
aikr, Оно самое. И название меняется от серии к серии.
27.03.2017 в 16:21

Я не падаю, я так летаю. Каждый летает как умеет
И название меняется от серии к серии.

В общем, хоть и правильно, а всё равно неверно :-)
30.03.2017 в 00:53

Я никогда не загадывал быть любимым, Но я загадал любить - и дано просящим. (с)Субоши
А оригинал там на аглицком? надо посмотреть :3